当前位置:豌豆文学>历史军事>大明疯皇> 839 如何让人跪下唱征服
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

839 如何让人跪下唱征服(3 / 6)

阿三。

说实话,人家波斯人用的法子才是最好的,直接让人跪下,唱征服,甘愿永世为奴!

蒙元人都能沿用人家波斯人的法子,大明就不能沿用人家波斯人的法子吗?

所谓不战而屈人之兵,善之善者也,驻军百万还不如融入这里的统治阶层或者说变身为这里的统治阶层,让人家自己跪下唱征服!

这个,怎么搞呢?

泰昌皱眉沉思了一阵,随即朗声道:“传懂波斯语的通事翻译过来。”

波斯跟中原王朝的来往还是比较频繁的,所以,大明礼部懂波斯语的通事翻译还是有不少的。

这一提起翻译,他又想到了报纸,这帮阿三,突然间打过来,害得他都把办《世界报》的事情给耽搁了。

或许,可以给阿三也印点传单,来点舆论攻势。

至于传单印什么内容,那就要好好考虑考虑了。

他正思索间,一个礼部通事已然疾步而入。

君臣一番见礼之后,他便直接问道:“波斯语里有皇帝一词吗?”

那通事翻译不假思索道:“有的,皇上。”

还真有?

很好!

泰昌又继续问道:“皇帝一词用波斯语怎么说?”

呃,这个。

那通事翻译闻言,不由一愣。

因为他一般都是把波斯语翻译成大明官话,没想到,皇上却让他把大明官话翻译成波斯语。

他愣了一下,连忙解释道:“波斯语里皇帝读作巴格。”

巴格!

不会是巴格压路的巴格吧?

泰昌不由好奇道:“这波斯语跟东瀛话还有相通之处吗?巴格压路好像是用来骂人的吧?”

这都什么跟什么啊!

那通事翻译连忙解释道:“皇上,波斯语跟东瀛话并没有相通之处。

波斯语里巴格之意乃是天子,天之子,乃是专指我们中原王朝的皇帝。

传闻

上一页 目录 +书签 下一页