人变体的狭邪大行其道,
其中有很多出名的作品:
《海上花列传》、《九尾龟》……
这些欢场文学的重磅作品先后出现。
而同时期的《巴黎茶花女遗事》的主角是妓女,正赶上潮头浪尖,成为爆款正当其时。
这件事难免让人忍不住感慨:
“中外老司机,惺惺相惜。”
当然,《巴黎茶花女遗事》和那些欢场文学终究不同,属于是以妓女为主角里比较少见的纯爱流派,也难怪能独树一帜了。
出版后大获成功,一时间洛阳纸贵。
有此成绩,林纾必然对自己的翻译水平无比自信。
更何况,他翻译的时候,丧妻不久,心境悲凉,每次译到深情缱绻、缠绵悱恻之处,便忍不住痛哭,
从这个层面讲,他也不允许陆时质疑《巴黎茶花女遗事》,
“陆先生过于狭隘了。”
陆时撇撇嘴,实在懒得多说什么,
“刚才还说我大度,现在却变成了狭隘。这样也不错,正好给我送客的借口。”
他扶住门框,
“请吧。”
林纾皱眉,
“陆先生藏头露尾,不敢讨论,实非译者所为。”
陆时说:“我本人确实是翻译没错。但我认可你也是翻译了吗?你连翻译都不是,咱还讨论什么?”
林纾:“……”
被怼得说不出话。
旁边的辜鸿铭清清嗓子,说道:“陆小友,我虽不认可琴南主动挑衅,但也必须要承认,其翻译功底还是深厚的,《巴黎茶花女遗事》确为出色的译作。”
陆时沉吟,
片刻后,他问:“辜老先生,你可知其原著作者?”
辜鸿铭说道:“不是dumas先生吗?”
这老哥直接读了法语。
陆时轻咳,
“那你知道,林先生将之译为哪两个字?”
本网站为网友提供小说上传储存空间平台,为网友提供在线阅读交流、txt下载,平台上的所有文学作品均来源于网友的上传
用户上传的文学作品均由网站程序自动分割展现,无人工干预,本站自身不编辑或修改网友上传的内容(请上传有合法版权的作品)
如发现本站有侵犯权利人版权内容的,请向本站投诉,一经核实,本站将立即删除相关作品并对上传人ID账号作封号处理